- 3 -

Посвящаю жене, верной спутнице жизни

Лидии Алексеевне Самсоновой

Автор

 

Вместо предисловия

 

Заключенные в лагере делились в основном на две группы — работяги и придурки. Название первой группы говорит само за себя. Лекпомы, наряду с поварами, каптерами, нарядчиками, бригадирами, работниками учетно-распределительно и части (УРЧ), культурно-воспитательной части (КВЧ) и других частей лагерных пунктов, относились к придуркам. Я был лекпомом и, следовательно, тоже принадлежал к этой относительно малочисленной привилегированной группе заключенных.

Лекпомом в исправительно-трудовом лагере именовался почему-то фельдшер, обслуживавший заключенных. В переводе это означает лекарский помощник. По блатной фене (на блатном жаргоне) лекпома именовали лепилой.

Лекпомом я стал не сразу. Я был взят с 4 курса горного отделения Карельского индустриального техникума (такой существовал в 30-е годы в Петрозаводске) и, естественно, никакого медицинского образования не имел, если не считать, что по комсомольской линии сдал нормы на значок «Готов к санитарной обороне» (ГСО).

Здесь я хочу рассказать историю своего постепенного приобщения к лагерной медицине по восхо-

 

- 4 -

дящей — от санитара и медбрата до лекпома. Рассказать о своих учителях. Но прежде я был также работягой и даже почти доходягой. Спасибо добрым людям, а то бы «дошел» окончательно. А для внесения должной ясности в повествование автор должен коснуться и существенных предшествовавших событий.