- 134 -

ГОЛГОФА

Ищите женщину...

Из французской
присказки

 

Под занавес

Мне довелось и это —
Деревья вековые корчевать
Для необыкновенного соседа,

 

 

- 135 -

Которому я был ни брат ни сват,

А только стал придурком — в том бушлате,

Какие за решеткой шьют они —

Не дамы и не женщины,

а платья
Сменившие на жуткие штаны...

Строчить у нас им скоро доведется —
В цеху, что рядышком сооружат —
Там, где деревья превратились в доски,
А пни оставшиеся — сущий ад.
Ведь сваливались чуть ли не под каждым
Несчастные, познав лесоповал.
И я не просто пни здесь выдирал,
Но вроде бы

и трупы эти даже...

О, пусть простят мне давние зэка,
Которых тронула моя рука!

Не потому ли, видно, от греха такого
И не работалось теперь толково —
Придуривался, как все говорят,
В закрытой зоне, где и жить не рад?

А может быть, их тени будут рядом,
Когда вокруг поселится сосед —
Отчаянная швейная бригада,
Строча как бы машинками по гадам,
Творившим раньше столько зверских бед.

И мы, сперва растягивая время,
А то и больше греясь у костра,
Чем в ямах,

подтянулись — и без премий,
Киркой, лопатой, топором шустря.

К тому же нас на вилы насадил
Из леса выглянувший крокодил:

Рисунок с ним швырнула за забор
Нам дама Пастернака, словно вор...

 

- 136 -

Так подстегнула и рука живая
Одной из тех, кто наблюдал наш труд:

Художница шутя нарисовала,
Как мы сачкуем...

И тогда навалом
Мы выдали из недр последний труп.

А с вышки — попка: мол, его распни!
Как на Голгофе, стали наши пни.

Тогда пусть будет премией надежда,
Что швейницы полюбят тоже нас,
Как тех —

в бушлатах деревянных прежде,
Которых обшивал лишь смертный глас,
И что для зэчек в лагерной одежде
Еще наступит

вольный женский
Час!